<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Urdu &#8211; South Poop</title>
	<atom:link href="https://southpoop.com/tag/urdu/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://southpoop.com</link>
	<description>Who left that dog poo?</description>
	<lastBuildDate>Wed, 13 Sep 2023 17:01:46 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.6.2</generator>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">86185242</site>	<item>
		<title>&#8220;life&#8217;s ever-turning round&#8221;</title>
		<link>https://southpoop.com/2023/12/30/lifes-ever-turning-round/</link>
					<comments>https://southpoop.com/2023/12/30/lifes-ever-turning-round/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[southpoop]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Dec 2023 17:55:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Art]]></category>
		<category><![CDATA[World of Poo]]></category>
		<category><![CDATA[ChatGPT]]></category>
		<category><![CDATA[Hindi]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Urdu]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://southpoop.com/?p=2426</guid>

					<description><![CDATA[In gardens green, where flowers bloom and sway, Lies transient truth upon each passer&#8217;s way. O Dog Poo, fleeting guest of morning dew, You teach of life&#8217;s impermanence, do convey. Once proud and bold, a presence hard to miss, Now reduced to mere fragments, in abyss. Your journey brief, from gut to earth&#8217;s embrace, Reflects [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>In gardens green, where flowers bloom and sway,<br />
Lies transient truth upon each passer&#8217;s way.<br />
O Dog Poo, fleeting guest of morning dew,<br />
You teach of life&#8217;s impermanence, do convey.</p>
<p>Once proud and bold, a presence hard to miss,<br />
Now reduced to mere fragments, in abyss.<br />
Your journey brief, from gut to earth&#8217;s embrace,<br />
Reflects our transient essence, shared by us.</p>
<p>Oh, what a tale you tell, O fleeting mound,<br />
Of nature&#8217;s call, and passing of life&#8217;s bound.<br />
From canine&#8217;s gut to ground&#8217;s accepting womb,<br />
In evanescent time, you are unbound.</p>
<p>Let not disdain obscure the wisdom found,<br />
For in your form, life&#8217;s cycles do resound.<br />
As sun and rain bestow their fleeting grace,<br />
You teach that all in life is outward bound.</p>
<p>Though people scoff and turn their gaze away,<br />
Your presence holds a lesson to convey.<br />
In laughter&#8217;s light, remember your refrain,<br />
Life&#8217;s fleeting nature, let it guide our way.</p>
<p>So, Dog Poo, transient symbol on the ground,<br />
You teach us of life&#8217;s ever-turning round.<br />
Let&#8217;s learn from you, embrace our finite days,<br />
And in acceptance, wisdom shall be found.</p>
<p><em>&gt; write a ghazal with the theme the transience of dog poo</em></p>
<p><em>&gt; now in urdu </em></p>
<p style="text-align: right;">باغوں کی سبزیوں میں جہاں پھولوں کی خوشبو مہکتی ہے،<br />
وہاں ہر گزرنے والے کے راستے پر ایک عارضی حقیقت لیٹی ہے۔<br />
اے کتے کی گوبری، صبح کی بونی پر موجود ایک فانی حقیقت، تو یہ بیان کرتی ہے۔</p>
<p style="text-align: right;">کبھی فخر سے بھرپور اور بڑے ہوتے ہوئے، دیکھنے والوں کے لئے پیچھے نہیں ہوتے،<br />
اب صرف ٹکڑوں میں مختصر، ایک اندھیرے میں۔<br />
تمہاری مختصر سفری، پیٹ سے زمین کے آغاز کے گلو میں،<br />
ہماری انسانی ذات کی مؤقتیت کو، ہم سے مشترک کرتی ہے۔</p>
<p style="text-align: right;">اے، کتے کی گوبری! تم کتنی داستان بیان کرتی ہو، آئندہ دنوں کی مؤقتیت کی۔<br />
پہلے گرجا چڑھ کر، دلائل ہوتی تھیں،<br />
اب صرف ذرات میں تقسیم ہو کر، غارت کی۔<br />
تمہارا سفر مختصر تھا، جو پیٹ کی انتہائی پرسکون ہو کر، زمین کی دلئی گود میں ہوا،<br />
زمانے کی معمولی مدت میں، تم آزاد تھے۔</p>
<p style="text-align: right;">نفرت کو تاریکی میں چھپنے نہ دو، تاکہ پائیداری کی معراج پر واقفیت نہ ہو۔<br />
کیونکہ تمہاری شکل میں، زندگی کے چکر کا اظہار ہوتا ہے۔<br />
جیسے سورج اور بارش اپنی مختصر جگہ دیتے ہیں،<br />
تم سکھاتے ہو کہ زندگی میں سب کچھ باہر کی طرف جا رہا ہے۔</p>
<p style="text-align: right;">بھلائی کا منہ دکھانے والے اور اپنی نظریں ہٹانے والے مت بنو،<br />
تمہاری موجودگی میں ایک سبق پنہاں ہے۔<br />
ہنسی کی روشنی میں، تمہیں تصور کریں کی آواز،<br />
زندگی کی فانی ماہیت، ہماری راہنمائی کرنے دو۔</p>
<p style="text-align: right;">تو کتے کی گوبری، زمین پر موجود ایک مناسب علامت!<br />
تم ہمیں زندگی کے مسلسل موڑوں کی طرف راہ دکھاتے ہو۔<br />
ہمیں تم سے سیکھنا چاہئے، ہمارے معین دنوں کو قبول کرنا چاہئے،<br />
اور قبولیت میں، حکمت کو پائیں۔</p>
<p><em>&gt; now in hindi </em></p>
<p>हरित मण्डल में, जहाँ फूलों की खुशबू फैलती है,<br />
वहीं हर गुजरने वाले के मार्ग पर अनित्य सत्य लेटा है।<br />
ओ कुत्ते की मल, सुबह की भीगी ग्रास पर स्थित विषयवासी सत्य, तू सिखाती है।</p>
<p>कभी गर्वित और आत्मविश्वासी, एक पासवर्ड होते हुए,<br />
अब तो केवल टुकड़ों में छिपा, अंधकार में।<br />
तेरा सफर संक्षिप्त होता है, पेट से पृथ्वी की गोद में,<br />
जीवन के अनित्य स्वरूप का प्रतिनिधित्व करता है, हम सभी से साझा।</p>
<p>अह, कुत्ते की मल! जिसने एक यात्रा की है, सुनो, आने वाले दिनों की अनित्यता की।<br />
पहले गरजती थी तुम्हारी गरिमा और भावुकता,<br />
अब तुम सिर्फ खंडों में विभाजित हो, एक अजगर में।<br />
तुम्हारा सफर संक्षिप्त था, कुत्ते के पेट से पृथ्वी की आलिंगन से लेकर,<br />
अनुभव में क्षणिक समय में, तुम मुक्त थे।</p>
<p>नफरत को अंधकार में छिपने देने की अनुमति न दें,<br />
क्योंकि तुम्हारी मौजूदगी एक सिख लाती है।<br />
हँसी की रौशनी में, तुम्हारा संगीत याद रखें,<br />
जीवन की अनित्यता, हमें मार्गदर्शन करने दो।</p>
<p>तो, कुत्ते की मल, भूमि पर अस्थित एक अस्थायी प्रतीक!<br />
तुम हमें जीवन की चक्रवृद्धि की ओर मार्गदर्शन करते हो।<br />
हमें तुमसे सिखना चाहिए, हमारे संकीर्ण दिनों को स्वीकार करना चाहिए,<br />
और स्वीकृति में, हमें बुद्धिमत्ता प्राप्त होगी।</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://southpoop.com/2023/12/30/lifes-ever-turning-round/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2426</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
